Parole des chants

Voici les mantras se retrouvant sur l'album Jai Hanūmān.

Birth Place of Lord Hanuman in India..jpg

1. Jai Hanūmān

​Jai Hanūmān, Jai Jai Sītā Rām

Sans titre (2)_edited.png

2. Govinda Nārāyaṇa (Kundapura)

Govinda Nārāyaṇa Gopāla Nārāyaṇa

Govinda Gopāla Nārāyaṇa

Hari Govinda Gopāla Nārāyaṇa

Sans titre (2)_edited.png

3. Oṃ namaḥ Śivāya (Mahā Śivarātri)

Oṃ namaḥ Śivāya, Oṃ namaḥ Śivāya

Oṃ namaḥ Śivāya, Hare Oṃ namaḥ Śivāya

Sans titre (2)_edited.png

4. Lokāh Samastāh (Oṃ śāntiś)

Lokāh Samastāh Sukhino Bhavantu

Oṃ śāntiś Oṃ

Sans titre (2)_edited.png

5. Jai Jai Rādhā Rāmana (Udupi)

Jai Jai Rādhā Rāmana Haribol

Sans titre (2)_edited.png

6. ​Hanumāna Cālīsā (Mystical)

Śrī guru caraṇa saroja raja, nija manu mukuru sudhāri।
baranaūṃ raghubara bimala jasu, jo dāyaku phala cāri॥

Nettoyant le miroir sous la forme de mon esprit avec le pollen des pieds de lotus du Guru, je décris la gloire sans tache de Rāma, qui confère les quatre fruits.

 

Buddhihī na tanu jānike, sumirauṃ pavanakumāra।
bala buddhi bidyā dehu mohiṃ harahu kalesa bikāra॥

Sachant que mon corps était dépourvu d'intelligence, je me souviens de Hanūmān, le fils de Vāyu. Donnez-moi la force, l'intelligence et la connaissance et éliminez toutes les maladies (kleśa) et les impuretés (bikāra).

 

jaya hanumāna jñāna guṇa sāgara।
jaya kapīsa tihuṃ loka ujāgara॥ 1 ॥

O Hanūmān, l'océan de la connaissance et des vertus, que tu sois victorieux. O chef parmi les Vanaras célèbres à travers les trois Lokas (Pātāla, Prithvi (terre) et Svarga), que vous soyez victorieux.


rāma dūta atulita bala dhāmā।
añjaniputra pavanasuta nāmā॥ 2 ॥

Vous êtes le messager de confiance de Rāma et vous êtes la demeure d'une force incomparable. Vous êtes connu sous les noms d'Anjaniputra (fils d'Anjana) et Pavanasuta (fils de Vāyu).


mahābīra bikrama bajaraṅgī।
kumati nivāra sumati ke saṅgī॥ 3 ॥

Vous êtes le grand héros, vous êtes doté de valeur, votre corps est aussi fort que le Vajra d'Indra. Vous êtes le destructeur de l'intellect vil, et vous êtes le compagnon de celui dont l'intellect est pur.


kañcana barana birāja subesā।
kānana kuṇḍala kuñcita kesā॥ 4 ॥

Votre teint est celui de l'or fondu, et vous resplendissez sous votre belle forme. Vous portez des Kuṇḍalas (petites boucles d'oreilles portées autrefois par les hindous) dans vos oreilles et vos cheveux sont bouclés.


hātha bajra au dhvajā birājai।
kāṃdhe mūṃja janeū sājai॥ 5 ॥

Vous avez le Vajra et le drapeau entre vos mains, et le fils sacré (Yajnopavita) fait de l'herbe Munja orne votre épaule.

 

ṣaṅkara suvana kesarīnandana।
teja pratāpa mahā jaga bandana॥ 6 ॥

O incarnation de Shiva (ou fils de Vāyu portant le pouvoir de Śiva), le délice de Kesari, votre aura et votre majesté sont grandes et sont vénérées par le monde entier.

 

vidyāvāna guṇī ati cātura।
rāma kāja karibe ko ātura॥ 7 ॥

Vous êtes la demeure digne d'éloges des dix-huit types de Vidyā (connaissance), toutes les vertus résident en vous, et vous êtes extrêmement intelligent. Vous êtes toujours désireux d'effectuer des tâches pour Rāma.


prabhu caritra sunibe ko rasiyā।
rāma lakhana sītā mana basiyā॥ 8 ॥

Vous aimez écouter les actes de Rāma (Rāmayana). Rāma, Lakshmana et Sita résident dans votre esprit.  Alternativement, vous résidez dans l'esprit de Rāma, Lakshmana et Sita [en raison de leur affection envers vous].


sūkṣma rūpa dhari siyahiṁ dikhāvā।
bikaṭa rūpa dhari laṇka jarāvā॥ 9 ॥

Vous avez pris une forme extrêmement minutieuse et êtes apparu à Sita dans l'Ashok Vatika. Vous avez pris une forme très grande et effrayante et incendié la ville de Lanka.


bhīma rūpa dhari asura saṃhāre।
rāmacandra ke kāja saṃvāre॥ 10 ॥

Vous avez pris une forme effrayante et détruit les démons [dans l'armée de Ravana]. Vous avez effectué toutes les tâches de Rāma.


lāya sajīvana lakhana jiyāye।
śrī raghubīra haraṣi ura lāye॥ 11 ॥

Vous avez apporté le Sanjivini, l'herbe qui sauve la vie de Dronagiri dans l'Himalaya, et revitalisé Lakshman. Par joie, Rāma t'a pris dans ses bras.


raghupati kīnhī bahuta barāī।
tuma mama priya bharatahi sama bhāī॥ 12 ॥

Rāma, le chef parmi les descendants de Raghu, vous a félicité à profusion en disant: "Tu m'es cher comme mon frère Bharata.

sahasa badana tumharo jasa gāvaiṁ।
asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvaiṃ॥ 13 ॥

Traduction de Rao et Mehta - Rāma a également ajouté que mille personnes loueront la gloire de Hanūmān et l'embrassèrent à nouveau.


sanakādika brahmādi munīsā।
nārada sārada sahita ahīsā॥ 14 ॥
jama kubera digapāla jahāṃ te।
kabi kobida kahi sake kahāṃ te॥ 15 ॥

Rao et Mehta traduisent les deux versets comme des saints comme Sanka, Bramha, Munisa, Narad, Sarad, Sahit et Ahisa ont béni Hanūmān; Yama (Dieu de la mort), Kubera (Dieu de la richesse), Dikpala (dieux de huit directions), Kavis (poètes), Kovidas (chanteurs folkloriques) ne peuvent pas décrire la réputation de Hanūmān.

 

tuma upakāra sugrīvahiṁ kīnhā।
rāma milāya rāja pada dīnhā॥ 16 ॥

Vous avez rendu une grande faveur à Sugriva en lui faisant rencontrer Rāma et en lui accordant le royaume de Kishkindha.
 

tumharo mantra bibhīṣana mānā।
lankeṣvara bhae saba jaga jānā॥ 17 ॥

Votre Mantra a été accepté par Vibishana, à la suite de quoi il est devenu le roi de Lanka.  Le monde entier le sait.


juga sahastra jojana para bhānū।

līlyo tāhi madhura phala jānū॥ 18 ॥

Seul, vous vous êtes précipité sur le soleil, Surya, qui est à des milliers de kilomètres de là, pensant que c'était un fruit sucré. "

prabhu mudrikā meli mukha māhīṁ।
jaladhi lāṃghi gaye acaraja nāhīṁ॥ 19 ॥

O Seigneur, plaçant l'anneau donné par Rāma dans ta bouche, tu as sauté à travers l'océan - il n'y a rien d'étonnant ici.


durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete॥ 20 ॥

Toutes les tâches inaccessibles dans le monde deviennent facilement réalisables avec votre grâce.

rāma duāre tuma rakhavāre।
hota na ājñā binu paisāre॥ 21 ॥ 

Vous êtes le portier et le protecteur de la porte de la cour de Rāma. Sans votre commandement, personne ne peut entrer dans la demeure de Rāma.

saba sukha lahai tumhārī ṣaranā।
tuma racchaka kāhū ko dara nā॥ 22 ॥

Une fois dans votre refuge, un Sādhaka obtient tous les plaisirs. Vous êtes le protecteur et il n'y a rien à craindre.


āpana teja samhāro āpai।
tī noṁ loka hāṃka teṁ kāṃpai॥ 23 ॥

Lorsque vous rugissez, après vous être souvenu de vos pouvoirs, les trois mondes tremblent de peur.


bhūta pisāca nikaṭa nahiṃ āvai।
mahābīra jaba nāma sunāvai॥ 24 ॥

Les mauvais esprits (bhūta) et les fantômes mangeurs de viande (pishācha) ne s'approchent pas de ceux qui chantent le nom de Mahāvira.

nāsai roga harai saba pīrā।
japata nirantara hanumata bīrā॥ 25 ॥

Le courageux Hanūmān, lorsqu'il est invoqué sans cesse par le biais de Japa, détruit toutes les maladies et supprime toutes les souffrances.


saṇkaṭa teṁ hanumāna chuṛāvai।
mana krama bacana dhyāna jo lāvai॥ 26 ॥

Hanūmān dégage ceux de toutes les adversités qui se souviennent de lui (ou contemplent sur lui) dans leur cœur, par leurs actions et par leurs paroles.


saba para rāma tapasvī rājā।
tina ke kāja sakala tuma sājā॥ 27 ॥ 

Rāma est le Dieu suprême et un roi avec Tapas, et pourtant vous avez exécuté toutes ses tâches.

 

aura manoratha jo koī lāvai।
soī amita jīvana phala pāvai॥ 28 ॥

Et celui qui vient à vous avec n'importe quel souhait, ce souhait est réalisé au-delà des limites (littéralement, "ils obtiennent le fruit illimité du souhait") dans cette naissance même.


cāroṁ juga paratāpa tumhārā।
hai prasiddha jagata ujiyārā॥ 29 ॥

Votre gloire est célèbre dans les quatre Yugas et illumine le monde entier.


sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥ 30 ॥

Vous êtes le protecteur des Sadhus (braves gens ou ascètes) et Sants (saints). Vous êtes le destructeur de démons et cher comme fils à Rāma.


aṣṭa siddhi nau nidhi ke dātā।
asa bara dīna jānakī mātā॥ 31 ॥ 

Vous êtes le donateur des huit Siddhis (pouvoirs surnaturels appelés Aṇimā, Garimā, Mahimā, Laghimā, Prāpti, Prākāmya, Īśitva et Vaśitva) et des neuf Nidhis (trésors divins nommés Mahāpadma, Padma, Śaṅkha, Makara, Kacchapa, Mukunda, Nīla et Kharva). Mère Sita, la fille de Janaka, vous a accordé cette aubaine.

 

rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥ 32 ॥

Vous avez le trésor de la Bhakti de Rāma (rāma rasāyana) avec vous. Vous êtes, respectueusement, le serviteur de Raghupati (Śri Rām).


tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke duhkha bisarāvai॥ 33 ॥

En vous chantant (Hanūmān), un Bhakta obtient Rāma et oublie les adversités et les afflictions de nombreuses naissances.


anta kāla raghubara pura jāī।
jahāṃ janma haribhakta kahāī॥ 34 ॥

Suite à votre dévotion, un Bhakta se rend à Sāketa Loka (raghubara pura) au moment de leur fin (mort physique). Une fois que les Bhakta atteignent Sāketa, où qu'ils prennent naissance, ils sont connus sous le nom de Bhaktas de Hari.


aura devatā citta na dharaī।
hanumata seī sarva sukha karaī॥ 35 ॥

Même celui qui ne pense à aucun autre Devatas dans son esprit et ne sert que Hanūmān, réalise toute la félicité favorable dans ce monde et dans le prochain.


saṅkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā।
jo sumirai hanumata bala bīrā॥ 36 ॥

Celui qui se souvient du courageux et puissant Hanūmān se libère de toutes les adversités et du soulagement de toutes les douleurs.

 

jai jai jai hanumāna gosāīṃ।
kṛpā karahu guru deva kī nāīṁ॥ 37 ॥

O Hanūmān, le maître des sens, que vous soyez victorieux, que vous soyez victorieux, que vous soyez victorieux. Puissiez-vous doucher votre grâce avec amour, comme le fait un gourou, et me révéler la connaissance de la dévotion à Rāma.


jo ṣata bāra pāṭha kara koī।
chūṭahi bandi mahā sukha hoī॥ 38 ॥

Celui qui récite Hanūmān Cālīsā cent fois (ou pendant 100 jours) est libéré de la servitude et obtient une grande félicité".


jo yaha paṛhai hanumāna cālīsā।
hoya siddhi sākhī gaurīsā॥ 39 ॥

Celui qui lit ce Hanūmān Cālīsā obtient Siddhi (accomplissement ou libération). Śiva lui-même témoigne de cette déclaration.


tulasīdāsa sadā hari cerā।
kījai nātha hṛdaya maṃha ḍerā॥ 40 ॥

Tulsidas est toujours un passionné d'Hari. O Seigneur, fais de mon cœur ta demeure.


pavanatanaya saṅkaṭa harana maṅgala mūrati rūpa।
rāma lakhana sītā sahita hṛdaya basahu sura bhūpa॥

O Fils de Vāyu, dissolvant des adversités, une avec une forme de bon augure, et le chef parmi tous les Dévas, puissiez-vous résider dans nos cœurs avec Rāma, Lakshman et Sītā.

Siya vara Rāmacandra pada jai śaraṇam

 

Śrī Rām jai jai Rām

Sans titre (2)_edited.png

7. Gāyatrī Mantra (Edelweiss)

Oṃ Bhūr Bhuvaḥ svaḥ

Tat savitur vareṇyam  

Bhargo devasya dhīmahi

Dhi yo yo naḥ prachodayāt

Sans titre (2)_edited.png
IMG_6557_edited.jpg